Понедельник, 21.07.2025, 12:39Приветствую Вас Гость

Церковь ЕХБ "Святой Троицы"

О Боге и Его Именах - Форум церкви ЕХБ "Святой Троицы"

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
О Боге и Его Именах
CONDORДата: Четверг, 31.01.2008, 05:33 | Сообщение # 1
Местный
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, Евгений!

Всё-таки я решил из Вашего шестого вопроса сделать отдельную тему!
Хочется верить, что не зря!

Quote (Евгений)
6) Интересно с чем связано замена буквы «о» на символ «-» в словах «Божия» и «Господь»?

Вопрос не такой простой и ответ на него "потянет за собой" целый комплекс вопросов. Тем не менее, давайте поробуем!

Дело в том, что в еврейской традиции на русском языке принято пропускать первую гласную, когда по контексту подразумевается собственное Имя Бога, выраженное в четверобуквии. Ещё в качестве официальной традиции, подтверждённой Писанием, вместо четверобуквия возможно использовать слово Адонай. А на иврите оно давно изпользуется в этом качестве.

А теперь давайте уточним, что же это за слово такое "Адонай".
Начнём с того, что «Адонай» буквально можно перевести на русский язык, как "господа", «господин мой», «господа мои». «Адонай», как термин для замены четверобуквия использовался вначале исключительно устно и ни когда не записывался. Сей термин вошёл в обиход в качестве официальной замены четверобуквия отнюдь не сразу, а постепенно: до этого в большинстве случаев вместо того, что бы произнести четверобуквие чтец просто делал паузу. Потом естественным образом начали использовать "Адонай" вместо четверобуквия. А непосредственно в письменном виде слово «Адонай» в качестве замены собственного Имени Всесильного начало появляться для начала в Пересказах (Таргумс) Писаний (речь идёт именно о пересказах, а не о переводах: пересказы могут быть как на иврите, так и на арамейском: просто у них в этом случае могло различаться назначение). В дальнейшем эту практику начали применять масореты в своей работе над оформлением текста Писаний. Дело в том, что поскольку в иврите нет гласных было необходимо хоть как-то восполнить сей пробел: вот этим и занялись масореты: они не только сохранили оригинальный текст Писаний, но так же разработали подавляющие большинство знаков для обозначения гласных звуков, что по идее должно облегчать чтение Библейского текста. Почему? Дело в том, что без знаков огласовки мы имеем до четырёх вариантов прочтения любого текста Танаха (а значит и до четырёх вариантов перевода: а то и больше!). Единственное место которое имеет два варианта прочтения это Шема (Втор. 6:4): самое смешное на мой взгляд заключено в том, что некоторые евреи уверенны, что даже Моисей писал со знаками огласовки, хотя на 99 % это дело масоретов. Масореты начали свою работу примерно во 2-м веке н.э., а завершена их работа была где-то в районе 10-12 веков.

А теперь позвольте пояснить по поводу слова «Бог»: на иврите слово «Бог» это «Эль», а Elohim, которое обычно переводят, как «Бог» в действительности более точно переводить, как «Всесильный» (имя собственное): это, кстати, официальный литературный перевод этого слова на русский язык, что, впрочем, не делает перевод словом «Бог» ошибкой переводчика. Тем не менее важно отметить, что -im представляет собой окончание множественного числа, но традиционно переводится в единственном числе. А четверобуквие есть Имя Собственное, а в Законе написано: «Не произноси Имени Г-спода, Бога Твоего напрасно»: это одна из мотиваций, почему на письме пишем «Адонай» или же «Г-сподь». Да, а к тому же это является способом выразить уважение к Имени Всесильного, а значит и к Нему Самому.
Говоря же о Боге и Имени Его замечу, что во многом Его Имена отображают сущность Его Личности. В этой связи позвольте процитировать евангелие от Матфея 28:

Quote
Йешуа подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.
Потому идите и делайте учениками из людей во всех народах, погружая их в реальность [Имени] Отца, Сына и Духа Святого

Думаю, что очевидно о КАКОМ имени идёт речь: и вот это, например, отсылает нас как к имени Элохим, так и к четверобуквию т.е. ЙХВХ. Дело в том, что будучи погружёнными в реаьность Имени Его мы познаём Его. В принципе, до некоторой степени это всё отсылает нас к Шема, которая по существу отвечает на вопрос "Кто есть Истинный Бог?" и "Какой Он?".

с уважением CONDOR

P.S. Данной традиции я обычно не следую в статьях на русском языке поскольку редакторы всё-равно всё исправят.
Да, и спасибо, что спросили прямо!


Шма Исраэль Адонай Eloheinu Адонай Эхад
 
ЕвгенийДата: Четверг, 07.02.2008, 21:43 | Сообщение # 2
Почетный пользователь
Группа: Проверенные
Сообщений: 383
Репутация: 2
Статус: Offline
Здравствуйте, Виктор! smile
Quote (CONDOR)
… Дело в том, что в еврейской традиции на русском языке принято пропускать первую гласную, когда по контексту подразумевается собственное Имя Бога, выраженное в четверобуквии. Ещё в качестве официальной традиции, подтверждённой Писанием, вместо четверобуквия возможно использовать слово Адонай. А на иврите оно давно изпользуется в этом качестве.
Это понятно.

Quote (CONDOR)
А теперь давайте уточним …
...
... это является способом выразить уважение к Имени Всесильного, а значит и к Нему Самому.

Проверте, всё ли я правильно понял:
1) На иврите «Бог» - «Эль».
2) И "Господь", и "Всесильный" – собственные имена Бога (на сколько я понимаю есть и другие собственные имена, например: ЭЛ ЭЛИОН, ЭЛ РОИ и т.д.).
3) Еврейская традиция - пропускать первую гласную букву в собственных именах Бога, выражая уважение к Имени Бога, а следовательно и к Нему Самому.
4) Вы, как представитель (наследник) этой традиции исполняете её.

Quote (CONDOR)

Говоря же о Боге и Имени Его замечу, что во многом Его Имена отображают сущность Его Личности. В этой связи позвольте процитировать евангелие от Матфея 28:
Йешуа подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.
Потому идите и делайте учениками из людей во всех народах, погружая их в реальность [Имени] Отца, Сына и Духа Святого

Думаю, что очевидно о КАКОМ имени идёт речь…

1) Откуда «реальность» и почему «Имени» в скобках? dry
2) Пока для меня совсем не очевидно, предложенное Вами толкование этого стиха.

Quote (CONDOR)
… Дело в том, что будучи погружёнными в реальность Имени Его мы познаём Его.
Согласен.
Хотя... dry Что Вы понимаете под "погружёнными в реальность Имени Его"?

Quote (CONDOR)
… В принципе, до некоторой степени это всё отсылает нас к Шема, которая по существу отвечает на вопрос "Кто есть Истинный Бог?" и "Какой Он?".
Вы уверены, что достаточно Шема, чтобы по существу понять Какой Бог? Новозаветные откровения не вносят существенных дополнений?

Спаси Господи!

P.S. Предложенная Вами цитата вызвала у меня грустные воспоминания.
Я как-то раз из-за своей жадности “прощелкал” любопытный двухтомник: один том – перевод НЗ для евреев; второй – толкование НЗ, основанное на еврейской традиции того времени. (Вы что-то знаете об этом издании?).

Теперь жалею, что не купил, но тогда было жалко денег. - Дороговато просили, а я в тот день уже потратился на Кицур Шульхан Арух.

 
CONDORДата: Суббота, 09.02.2008, 19:51 | Сообщение # 3
Местный
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, Евгений!

Вот Вы и добрались до сей темы, чему я весьма рад.

Итак, поехали:

Quote (Евгений)
Проверте, всё ли я правильно понял:

1. Да, поняли правильно;
2. В данном случае я уточню: речь идёт именно о собственном Имени Всесильного, переведённого в русской Библии как "Сущий". Точно так же, как Ваше имя собственное "Евгений", точно так же Имя собственное Всесильного "Сущий" на иврите передаваемое посредством четверобуквия. А остальное Имена и Титулы, а не ИМЯ.
3.Да, это изпользуется в на русском языке и применяется в случае, когда по контексту подразумевается четверобуквие;
4. Совершенно верно, Евгений.

Так, теперь о скобках: прошу прощения... случайно так вышло. Хотя мне как-то сказали, что "случайность, есть скрытая закономерность". Посмотрим, так ли это на самом деле.
Что же касается "реальности" и "погружения в реальность", то здесь всё на много проще. Надо заметить, что термин который на русский переведён как "крестя", "крестить", "крещение" в оригинае передаётся глаголом "погружение" в различных его формах и например.
Теперь на счёт "реальности": подлинник Письма Матфея написан на иврите, а не на греческом. Данный список сохранялся в некоторых еврейских общинах в диаспоре. Основываясь на этом списке Матфея был сделан обратный перевод всего текста Нового Завета на еврейские языки идиш и иврит: это было в 1825 году (в Восточной Польше) и в 1844 (в Лондоне, Великобретания): с этого перевода и цитата., собственно говоря. Но надо заметить, что оригинальный список Матфея тем не менее, сохранялся в еврейской среде и в некоторых общинах диаспоры имел статус апокрифических Писаний на равне с посланием Иакова и с посланием к Евреям.
И здесь мы вновь обратимся к данному тексту:
Дело в том, что перевести можно и так: "...погружая их в сущность Отца, Сына и Святого Духа": отсюда и "реальность" и "[Имени[", потому что при всём желании абсолютно точно с иврита перевести достаточно сложно: это возможно, но не в рамках же общения на форуме. Надо заметить, что тот или иной перевод просто высвечивает те или иные нюансы сказанного Йешуа. Вот смотрите, греческое "во имя кого-либо" подразумевает и "властью кого-либо", но в греческом тексте в самых ранних его списках стоит "в" т.е. имеется ввиду "в ком" , "в чём", а на иврите так же стоит аналогичная форма .Важно отметить, что и оригинальный еврейский текст и оригинальный греческий текст в этом эпизоде указывают на динамичное движение во внутрь Божества, а не просто на некий обрядовый акт: в этом смысле слова Йешуа в этом месте у Матфея и слова Кифы (Петра) о крещении различаются по смыслу и назначению: Кифа говорит о значении обряда крещения, а Йешуа говорит о ещё более глубоких истинах, связанных с Личностью Божества.

О Шема. Говоря в кратце полагаю, что да. Тем не менее понимаю, что такой короткий ответ с моей стороны способен вызвать массу вопросов с Вашей стороны, Евгений, и поэтому постараюсь пояснить суть подхода... по мере сил и возможностей.
Для того, что бы разобраться в этом вопросе нам предстоит весьма детально разобрать каждое слово Шема во всей его многогранности. А для этого нам будет необходимо обраться к оригинальному тексту Торы. В принципе, я говорил об этом уже не раз в сети, поэтому пока что приходится повторяться. Но это необходимая часть пояснения своей позиции так что повтрюсь, пожалуй.
1.Шма Исраэль: Слушай (Услышь) Израиль: ну, здесь по сути понятно, хотя при других обстоятельствах это тоже тема для обсуждения;
2.Адонай: сдесь всё понятно: значение термина уже пояснено выше (хотя в Писаниях этот термин изпользуется и в других значениях о которых говорилось ранее);
3. Eloheinu: имеет два варианта прочтения: 1)либо прилагательное единственного числа; 2)либо прилагательное во множественном числе.
3. Эхад: в современном иврите числительное один (и ни чего более), а в Библейском иврите числительное один и указание на составное множество.
И вот теперь обратимся к прилагательному Eloheinu: дело в том, что в единственном числе оно примерно переводится как "Я Адонай, Я Един есть"; а вот при прочтении с акцентом на множественное число прилагательного, оно уже переводится как "Я Адонай Единый во множестве". И здесь надо заметить, что верны оба прочтения, хотя со времён Маймонидов прилагается ни мало усилий, дабы это значение обесценить, тем не менее, кто знает, тот знает. А фактор можественности подчёркивается словом Ehad.
Кстати, это опять отсылает нас с Вами к тексту от Матфея, который мы с Вами уже расмотрели: не находите?


А теперь по этому поводу P.S:

Quote (Евгений)
P.S. Предложенная Вами цитата вызвала у меня грустные воспоминания.
Я как-то раз из-за своей жадности “прощелкал” любопытный двухтомник: один том – перевод НЗ для евреев; второй – толкование НЗ, основанное на еврейской традиции того времени. (Вы что-то знаете об этом издании?).

Теперь жалею, что не купил, но тогда было жалко денег. - Дороговато просили, а я в тот день уже потратился на Кицур Шульхан Арух.

В данном вопросе меня скорее заинтересовало Ваше стремление поинтересоваться "Малым накрытым столом", а не текстом Писаний. Впрочем, текст у нас и так под рукой имеется, но знаете дело в том, что не зная под чьей редакцией издание Нового Завета и комментариев к нему, я не могу сказать известно мне это издание или нет. Так что, если знаете под чьей редакцией, то разберёмся: может в сети уже давным-давно выложено в общественном доступе так сказать. Кстати, "Малый накрытый стол" уже давным-давно в сети и ни каких проблем. Но мне приятно, что Вы интересуетесь вопросами нашей культуры и религиозно-правовыми аспектами еврейской жизни (эта книга как -раз относится к религиозно-правовым трактатам).

с уважением, CONDOR

P.S. О, насколько я понимаю ещё в этой теме есть о чём поговорить: это радует!
Если что не понятно переспрашивайте: хоть и не косноязычен, но "переводные" вещи бывает с трудом


Шма Исраэль Адонай Eloheinu Адонай Эхад
 
ЕвгенийДата: Суббота, 16.02.2008, 14:09 | Сообщение # 4
Почетный пользователь
Группа: Проверенные
Сообщений: 383
Репутация: 2
Статус: Offline
Здравствуйте, Виктор! smile
Quote (CONDOR)

2. В данном случае я уточню: речь идёт именно о собственном Имени Всесильного, переведённого в русской Библии как "Сущий". Точно так же, как Ваше имя собственное "Евгений", точно так же Имя собственное Всесильного "Сущий" на иврите передаваемое посредством четверобуквия. А остальное Имена и Титулы, а не ИМЯ.
По этому поводу у меня есть вопрос и сомнение.
Вопрос: Чем "Имя" отличается от "ИМЕНИ"?
Сомнение: Может ли быть у Бога ИМЯ собственное, (тем более доступное нашему разумению)?.. dry

Quote (CONDOR)
...
Теперь на счёт "реальности": подлинник Письма Матфея написан на иврите, а не на греческом.

Будьте добры, ссылку на источник информации. cool

Quote (CONDOR)
...
Важно отметить, что и оригинальный еврейский текст и оригинальный греческий текст в этом эпизоде указывают на динамичное движение во внутрь Божества, а не просто на некий обрядовый акт: в этом смысле слова Йешуа в этом месте у Матфея и слова Кифы (Петра) о крещении различаются по смыслу и назначению: Кифа говорит о значении обряда крещения, а Йешуа говорит о ещё более глубоких истинах, связанных с Личностью Божества.

По-моему, противопоставление надуманное. И Господь, и апостолы говорили о Крещении, как о чем-то большем чем обряд.
Не понятно, почему акцентируете внимание на Петре? - Другие апостолы тоже говорили о Крещении.

Из новозаветных мест посвященных Крещению, по-моему, очевидно, что оно воспринималось апостолами как Таинство.

Quote (CONDOR)
...
О Шема. Говоря в кратце полагаю, что да.

Кстати, это опять отсылает нас с Вами к тексту от Матфея, который мы с Вами уже расмотрели: не находите?

Полагаю, что «Единый во множестве», еще не делает очевидным «Отче» и «Любовь».
И поэтому для меня ответ на мой же вопрос Вы уверены, что достаточно Шема, чтобы по существу понять Какой Бог? Новозаветные откровения не вносят существенных дополнений?»)нет.

Quote (CONDOR)
...
А теперь по этому поводу P.S:

…не зная под чьей редакцией издание Нового Завета и комментариев к нему, я не могу сказать известно мне это издание или нет. Так что, если знаете под чьей редакцией, то разберёмся: может в сети уже давным-давно выложено в общественном доступе так сказать.


Нет, я не знаю под чьей редакцией (только однажды держал в руках).
А что таких изданий так много? Буду признателен, если Вы дадите ссылку на лучшее что есть в сети.

Quote (CONDOR)
...
Кстати, "Малый накрытый стол" уже давным-давно в сети и ни каких проблем.

То так...
Но есть нюансы:
1) Мне в сети попадался текст, который отличался от моего печатного варианта. Что есть разные переводы?
2) То, что я видел в сети имеет купюры. Если знаете, где в сети есть полный текст – киньте ссылку. (я не говорю о первом издании, хотя бы второе. Текст в котором после 166 идет 168 глава, выглядит странно...).

Спаси Господи!

P.S. Виктор, интересно узнать на сколько актуально для иудеев и не очень религиозных евреев данный свод законов? Можно ли считать, что он выражает и/или формирует ментальность народа?
Не думаю что это тема для данного форума, т.е. по-моему лучше в привате, но оставляю на Ваше усмотрение.

 
CONDORДата: Пятница, 07.03.2008, 17:57 | Сообщение # 5
Местный
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, Евгений!

Итак, вернёмся к нашим баранам, как говорят французы:

1. Вопрос и сомнение.

Ответ на Ваш вопрос лежит в сфере лингвистики. "Имя" и "ИМЯ" отличается между собой отсутствием или наличием соответствующего артикля (как правило hа). В русском языке такого просто нет, поэтому может выглядеть не понятно со стороны. Пока не знаю как это более точно объяснить на русском.
Ваше сомнение разрешимо, если задуматься над вопросом: а я знаю в КОГО я уверовал? в КАКОГО Бога я верую? КАКОМУ Богу служу? и т.п.

2.По поводу ссылок по Матфею. То, о чём я говорю очень хорошо видно при лингвистическом анализе текста.
Например, оборот речи у Матфея
"

Quote
...и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их
"
имеет смысл только на иврите и абсолютно не логичен на греческом и русском, потому что в этих языках отсутствует связь имени с назначением носителя имени так сказать в этой жизни. Кстати, русское "Иисус" или же греческое "Йей-сус" на самом деле не имеет смысла, разве что в качестве транслитерации еврейского "Йешуа". Собственно говоря греческий вариант является попыткой самих греков произнести еврейское Йешуа, а русское Иисус транслитерация греческого.

3. Там нет противопоставления: в одном случае (у Матфея) имеется ввиду еврейский термин твилла, а у Кифы (Петра) еврейский термин миква: просто евреи, термин баптизо использовали в качестве эквивалента двум терминам "твилла" и "миква": это разные вещи, хоть и берут своё начало в законе об очищении (см. Тору)

4. О Шема. Просто мы рассматриваем это дело под разными углами зрения, вот и возникает Ваш ответ "нет" biggrin

5. О переводах. Ссылки пока подходящие не нашёл, но если будет у Вас возможность и Вам попадётся перевод НЗ с греческого под редакцией Давида Стерна на английском языке, 1989 года издания, Лондон, то считайте, что Вам действительно повезло. И хотя это рекомендация не соответствует Вашему вопросу непосредственно, тем не менее, это действительно один из лучших переводов текста НЗ с греческого для евреев и не только (русский перевод ещё проходит обкатку, поэтому полностью, насколько мне известно, ещё не доступен).

с уважением, CONDOR

P.S. О "Малом накрытом столе" и сопутствующих ему вопросах отвечу чть погодя в формате ЛС.


Шма Исраэль Адонай Eloheinu Адонай Эхад
 
ЕвгенийДата: Суббота, 08.03.2008, 19:53 | Сообщение # 6
Почетный пользователь
Группа: Проверенные
Сообщений: 383
Репутация: 2
Статус: Offline
Виктор, моё почтение! smile
Quote (CONDOR)

Ваше сомнение разрешимо, если задуматься над вопросом: а я знаю в КОГО я уверовал? в КАКОГО Бога я верую? КАКОМУ Богу служу? и т.п.

Дело в том, что именно тут у меня и возникают сомнения. dry
Я уверовал в Бога, а не в бога. И Тот в кого я уверовал не состоит в ряду других похожих на Него. Поэтому имя, как способ отличать Его от других – неактуально.
Если же говорить об имени как о неком определении (Адам давал имена животным), то и тут возможность человеку именовать (определять) Бога для меня, мягко скажем, - не очевидна.

Имя – слово (набор букв) в которое мы вкладываем определенный смысл.
Почему именем Бога не может быть слово «Бог»???

Quote (CONDOR)

2.По поводу ссылок по Матфею. То, о чём я говорю очень хорошо видно при лингвистическом анализе текста.
Например, …

Думаю, что если это очевидно Вам, то, наверное, это очевидно и ученым библиистам. Буду признателен если Вы предложите соответствующую ссылку.
Почему бы опираюсь на предложенный аргумент (имя Господа "Иисус"/"Йешуа") не сказать, что все канонические Евангелия написаны на иврите?

Quote (CONDOR)

3. Там нет противопоставления: в одном случае (у Матфея) имеется ввиду еврейский термин твилла, а у Кифы (Петра) еврейский термин миква: просто евреи, термин баптизо использовали в качестве эквивалента двум терминам "твилла" и "миква": это разные вещи, хоть и берут своё начало в законе об очищении (см. Тору)

Сказав “противопоставление” я выразился не точно или поспешно... sad
Поясните, пожалуйста, различия "твилла" и "миква", если можно с отсылками к стихам ВЗ и НЗ.

Quote (CONDOR)

4. О Шема. Просто мы рассматриваем это дело под разными углами зрения, вот и возникает Ваш ответ "нет"
Наверное, Вы правы.
Весь вопрос в том, какой угол более верный. И можно ли вообще сравнивать “углы”.
Интересно, под каким углом зрения рассматривают это дело люди исповедующие иудаизм? Отличается ли он от того под которым смотрите Вы?

Quote (CONDOR)

О "Малом накрытом столе" и сопутствующих ему вопросах отвечу чть погодя в формате ЛС.

Хорошо.

Спаси Господи!

P.S. Виктор, членом какой общине/церкви Вы являетесь?

Сообщение отредактировал Евгений - Среда, 12.03.2008, 22:13
 
CONDORДата: Среда, 12.03.2008, 21:19 | Сообщение # 7
Местный
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, Евгений!

Итак, продолжим:

1. Да, я абсолютно с Вами согласен в том, что не дело человека давать Богу Имя; но дело в том, что Бог Сам говорит о Своём ИМЕНИ и даже на него отзывается. Давайте посмотрим в Писаниях, а именно в Торе:

Quote (Torah)
]И СКАЗАЛ МОШЕ ВСЕСИЛЬНОМУ: "ВОТ ПРИДУ Я К СЫНАМ ИЗРАИЛЯ И СКАЖУ ИМ: ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ВАШИХ ОТЦОВ ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ, А ОНИ СПРОСЯТ МЕНЯ: КАК ЕГО ИМЯ? - ЧТО Я ТОГДА СКАЖУ ИМ?". И ОТВЕТИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, СКАЗАВ МОШЕ: "Я - СУЩИЙ, КОТОРЫЙ ПРЕБЫВАЕТ ВЕЧНО!". И СКАЗАЛ ЕЩЕ: "ТАК СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ - ВЕЧНОСУЩИЙ ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ".
И ЕЩЕ ВСЕСИЛЬНЫЙ СКАЗАЛ МОШЕ: "ТАК СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ОТЦОВ ВАШИХ, ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ АВРАhАМА, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЦХАКА И ВСЕСИЛЬНЫЙ ЯАКОВА, ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ; ЭТО ИМЯ МОЕ НАВЕКИ, И ЭТО УПОМИНАНИЕ ОБО МНЕ ИЗ ПОКОЛЕНИЯ В ПОКОЛЕНИЕ.

В данном случае на мой взгляд очень хорошо видно как ИМЯ, так Имя. И это по существу ответ на Ваш вопрос:
Quote (Евгений)
Имя – слово (набор букв) в которое мы вкладываем определенный смысл.
Почему именем Бога не может быть слово «Бог»???

И этот же эпизод объясняет почему как ИМЯ, так и Имя Божие не может быть простым набором букв. Если ИМЯ/Имя Бога, которому мы служим состоит просто из набора букв, полагаю, что мы ошиблись божеством и пора менять религиозное стойло.

2. Об иврите в НЗ. Начнём с этого:

Quote (Евгений)
Почему бы опираюсь на предложенный аргумент (имя Господа "Иисус"/"Йешуа") не сказать? что все канонические Евангелия написаны на иврите?

Утверждать так невозможно, потому что это не так. Верно то, что иврит оказал весьма серьёзное влияние на текст новозаветных книг написанных на греческом: в этом сомневаться не прихродится, но и подгонять реальность под предложенные Вами лекала на мой взгляд было бы не честно. Хотя мне изестно мнение ряда братьев в Израиле, что, например, Лука - еврей. В принципе, очевидно, что это не так, но годы служения с рав Шаулом (апостолом Павлом) вне всякого сомнения оказали влияние на его греческий. А то, что за текстом на греческом стоит еврейский язык тем не менее сомнению не подлежит, поскольу апостолы знаете ли были отнюдь не с Русской равнины.
С этой точкой зрения согласны, например, тот же Дерек Принс (который, кстати, был проффессором одного из уважаемых британских университетов именно по Библейскому ивриту и греческому); так же надо заметить, что епископ Кассиан (Безобразов) так же учитывал этот фактор при работе над переводом НЗ в Париже в середине XX века.

3. О твилла и миква. "Твилла", это форма глагола "погружение" на иврите, передаваемая в греческом глаголом "погружение" т.е. "баптизо". Для простоты картины мой ответ находится в теме о крещении.

4. Об углах зрения. На самом деле "углы" сравнивать необходимо. В действительности вопрос не в том, какой "угол" более правильный, а в том дополняют ли различные взгляды друг друга или же противоречат друг другу. На самом деле это ещё и возможность выяснить истинность или ложность или же просто ошибочность того или иного взгляда на Священные Писания, на учение Христово и это реальная возможность найти точки соприкосновения и взаимопонимания по вопросам учения Христова.

Теперь к Вашему вопросу об иудаизме и его взглядах. А вот здесь стоит заметить, что как и христианство, иудаизм весьма не однородное хозяйство, поэтому Ваш вопрос предполагает на самом деле не один чёткий ответ, а целый ряд ответов, которые ещё могут и не совпадать друг с другом в деталях, а то и в основе. Полагаю, что Вы не будете против, если я вынесу ответ за рамки темы и постараюсь его Вам предоставить вместе с ответом по "Малому накрытому столу" в формате ЛС?
Что же касается отличий моего взгяда и взгляда раввинистического иудаизма, то мы расходимся в вопросе Кого считать Мессией.

с уважением, CONDOR


Шма Исраэль Адонай Eloheinu Адонай Эхад

Сообщение отредактировал CONDOR - Среда, 12.03.2008, 23:55
 
ЕвгенийДата: Пятница, 21.03.2008, 22:42 | Сообщение # 8
Почетный пользователь
Группа: Проверенные
Сообщений: 383
Репутация: 2
Статус: Offline
Здравствуйте, Виктор! smile
Quote (CONDOR)

В данном случае на мой взгляд очень хорошо видно…

Странно…
Вы, в самом деле, думаете, что я не знаком с предложенным вами местом Писания? wacko
И что достаточно привести цитату, чтобы ответить на вопрос? dry

ЛЮБОЕ слово состоит из набора букв. (припомните детскую магнитную азбуку)
И слово, обозначающее Имя Бога (и/или ИМЯ Бога) не является исключением. И набор букв может быть различен…
(Какое слово, по-вашему, является ИМЕНЕМ Бога: «Иегова», «Ягве», «Сый», «Сущий»?
И это только варианты, русскоязычного написании…).

Короче говоря, я пока не вижу причин что-то менять.
Тем более, что, то место, где я нахожусь, - церковь (а не что-то другое). shades
Ну, и Вы, разумеется, вправе оставаться стоять там, где стоите.
;)

Quote (CONDOR)

2. Об иврите в НЗ. Начнём с этого:

Утверждать так невозможно, потому что это не так. Верно то, что иврит оказал весьма серьёзное влияние на текст новозаветных книг написанных на греческом: в этом сомневаться не прихродится, но и подгонять реальность под предложенные Вами лекала на мой взгляд было бы не честно. Хотя мне изестно мнение ряда братьев в Израиле, что, например, Лука - еврей. В принципе, очевидно, что это не так, но годы служения с рав Шаулом (апостолом Павлом) вне всякого сомнения оказали влияние на его греческий.


Т.е. ссылок пока нет… sad
А что Лука - не апостол?

Quote (CONDOR)
4. Об углах зрения. На самом деле "углы" сравнивать необходимо.

Что ж давайте сравнивать. smile

Quote (CONDOR)
В действительности вопрос не в том, какой "угол" более правильный …
На самом деле это ещё и возможность выяснить истинность или ложность или же просто ошибочность того или иного взгляда…

Мне очень импонирует ваша уверенность. rolleyes
Вы, таки, знаете, что есть "в действительности", и что - "на самом деле"... biggrin
(Шютка...)

Quote (CONDOR)
Полагаю, что Вы не будете против, если я вынесу ответ за рамки темы и постараюсь его Вам предоставить вместе с ответом по "Малому накрытому столу" в формате ЛС?
Вы правы, не буду.

Quote (CONDOR)
Что же касается отличий моего взгяда и взгляда раввинистического иудаизма, то мы расходимся в вопросе Кого считать Мессией.
с уважением, CONDOR
Хорошо, что не вопросом на вопрос. smile

Спаси Господи!

P.S.
«Действительно, Бога нельзя назвать никаким собственным именем. Ибо имена существуют для обозначения и различения предметов при их множестве и разнообразии, но никого прежде не было, кто дал бы Богу имя, и Он не имел нужды давать Самому Себе имя, будучи только один, как Он Сам свидетельствует через пророков Своих, говоря: “Я Бог первый и последний и кроме Меня нет другого бога” (Ис.44:6). Поэтому Бог, посылая Моисея к евреям, не упоминает ни о каком имени Своем, но таинственно обозначает Себя посредством причастия (“Сый”) и тем дает знать, что Он есть один..., противопоставляя Себя, как Сущий, тем, которые не существуют... Ибо Бог, видя, что ложная мысль о многобожии, подобно какой-нибудь болезни, обременила души людей, восхотел уничтожить ее; поэтому Он, явившись сперва Моисею, сказал ему: “Я есмь Сый”... Потом, посылая его к евреям, повелел и им тоже сказать: “Сый послал меня к вам”».
В другом месте Иустин пишет: «Бог желал показать Моисею вечность Свою, так как слово “Сый” означает не одно какое-либо время, но три времени: прошедшее, настоящее и будущее. Бог, по Иустину, как бы говорит Моисею: “Я – Сущий, Бог Живой, ибо вы слышали, что есть боги, но они не живые, не существующие. Я – единственный Господь, Бог отцов ваших Авраама, Исаака, Иакова, Бог вечнопребывающий».
Иустин Философ (+166 г.):

И вот это можно посмотреть...

Сообщение отредактировал Евгений - Суббота, 22.03.2008, 09:49
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Меню
Форма входа
Друзья сайта
Поиск
Наш опрос
Вы знаете кто такие ЕХБ?
Всего ответов: 135
Статистика
Сайт управляется системой uCoz